곽영일 박사, 영어의 정곡을 관통하다
웨딩케잌의 원곡와 번역의 정반대 해석을 아시나요?
지난달, 늦은 밤 장안동에서 곽영일 박사와 ‘영어교육’을 위한 긴밀한 모임을 가졌다. 두툼한 책자는 곽영일 박사가 오랫동안 보관해온 집필원고였고, 나는 노트북과 필구도구, 취재용 카메라 등을 지참했다. 곽영일 박사를 만날 때는 반드시 가져가야할 품목들이다.
이날, 꼼꼼히 적어온 타임 일정표에 따라서 팝송들에 대한 원곡과 번역, 그리고 그 차이점과 단어의 속뜻 등을 질서정연하게 배열했고, 40개 정도 분리된 원고들을 하나로 합하는 것은 강물이 바다로 흐르는 것처럼 ‘긴 행렬’같았다. (작가로서 열정이 있는 곽영일 박사는 반드시 자신의 집필원고를 스스로 챙기는 버릇이 있다. 그것이 HWP원고일지라도 같다. 이런 면을 볼 때, 그는 강사이기전에 작가정신이 있는 것 같다.)
나는 영어를 잘하고는 싶지만, 오랫동안 녹이 슨 내 영어의 혓바닥은 쉽게 날카로워지지 못함을 스스로 알고 있어서, 틈틈이 하는 데까지 해보자는 마음가짐으로 열심히는 하고 있다. 이날 내가 배운 것은 다름 아닌, ‘웨딩 케잌’에 대한 원곡의 뜻이었다. 솔직히 말하면 곽 박사가 이 곡의 의미를 한국말로 들려줬을 땐, “무슨 떠난 님??”으로 나와는 별 상관없는 듯 보였다. 그러나, 원곡의 의미를 들어보니, 언어에 특별히 관심있는 나로서는 원곡과 완전히 다른 번역의 실체를 확인하면서 ‘영어의 본질’을 안다는 것이 또한 무엇인지 실감케 되었다.
웨딩케잌이 우리나라에 번역되었을 땐, 영어권 문화에 대한 막연한 우리나라의 동화같은 착각이 ‘사랑하지 않는 사람에게 시집을 가야하는 의무적 사랑, 첫사랑과 결별’ 등으로 이미지화되었다. 그러나, 원곡은 정반대의 뜻이다. 얼마나 아름다운 결혼생활의 속살을 보여주는지…. 이것을 번역하기엔 무리였을까? 혹은 이러한 의미를 몰랐던 것일까? 혹은 알았다고 하더라도 한국정서에 맞는 곡으로 승부수를 던져야했을까?
The wedding cake is not all icing 문장에서 ‘icing’을 해석하는데, 곽영일 박사의 눈빛이 어찌나 빛나던지…. ‘ice‘같았다. 웨딩케익이 반드시 화려하지는 않다로 해석하고 했다. 차가운의 뜻은 아니라는 것. 결혼 첫날밤은 반드시 화려한 것은 아니다. 결혼은 장밋빛이 아니다. 웨딩케익의 한조각은 남편과 아름다운 사랑, 또 다른 한조각은 아이들의 코흘리는 모습, 또 한조각은 남모르는 고독과 괴로움, 집안살림하면서 보내야하는 적적함…. 그렇게 모든 것이 모여서 완전한 웨딩케잌이 된다는 것. 이 얼마나 아름다운 노래이던가?
CONNIE FRANCIS THE WEDDING CAKE LYRICS
by: Mira Ann Smith Margaret Lewis
Artist: Connie Francis
Publishers: ©RAGGED ISLAND MUSIC WARWICK PRODUCTION, INC.
Popularity : 55 users have visited this page.
Length: 2:34
Sponsored Links
이제 밤도 깊어 고요한데 창문을 두드리는 소리
잠못 이루고 깨어나서 창문을 열고 내어다보니
사람은 간 곳이 없고 외로히 남아 있는 저 웨딩케익
그 누가 두고갔나 나는 가네 서글픈 나의 사랑이여
이 밤이 지나가면 나는 가네 원치않는 사람에게로
눈물을 흘리면서 나는 가네 그대 아닌 사람에게로
이 밤이 지나가면 나는 가네 사랑치 않는 사람에게로
마지막 단한번만 그대 모습 보게하여 주오 사랑아
아픈 내 마음도 모르는체 멀리서 들려오는 무정한 새벽 종소리
행여나 아쉬움에 그리움에 그대 모습 보일까 창밖을 내어다 봐도
이미 사라져버린 그 모습 어디서나 찾을 수 없어
남겨진 웨딩케익만 바라보며 하염없이 눈물 흘리네
남겨진 웨딩케익만 바라보며 하염없이 눈물 흘리네
음- 음- 음-음- 음- 음-
Don’t be troubled ’bout me ’cause I’m tired
From workin’ ’round the house
When day is done
Don’t think you failed me ’cause you can’t afford
That dishwasher to make my life more fun
You know the measure of a man is
Much more than just the money he can make
And every woman knows a lot of joy and tears
Come with the wedding cake
하루종일 집안에서 살림하면서
내가 혹 지쳐보여도 여보 너무 걱정말아요
식기세척기를 사주지 못했다고 해서 자책할 생각도 말아요.
돈이 우리 인생의 전부는 아니잖아요.
웨딩케익은 기쁨과 눈불들로 이뤄진 것을 알고 있어요.
The wedding cake is not all icing
And love and tender whispers in the dark
One slice is concern for all your dreams prayed
They won’t come true and break your heart
Another slice is feedin’ kids and wipin’ noses
Cryin’ when the doorbell rings and there are roses
Every woman knows a lot of give and take
Comes with the wedding cake
웨딩케잌은 반드시 화려한 것만은 아니예요.
사랑은 분명 어둠속에서 속삭이죠.
한 조각은 그대가 꿈꾸는 기도에 대한 간절함이고,
또 한조각은 아이들의 코를 닦아주는 것이고,
또 한조각은 초인종이 울렸을 때 갑자기 받는 장미꽃이죠.
모든 여자들은 웨딩케잌에 담긴 주고 받음의 속뜻을 알고 있어요.
It’s facin’ shadows of the future
Prayin’ they will fall away as we walk toward them
Searchin’ for the sun
And it’s long and anxious hours with the wolf at the door
Hugs and kisses when, at last, we see the dawn
So when the hands of time trace tellin’ lines upon our face
And lace our hair with strands of gray
We laugh and say for all who will partake
It all comes with the wedding cake
미래의 그림자를 직면하거든,
기도해요.
그림자를 행해 걸어가면 그것들은 사라질거예요.
태양을 향해 나아가요.
아주 오랜시간
문밖에서 늑대가 울겠죠.
마침내 우리가 새벽을 만났을 때 그때 포옹해요.
세월의 손이 우리 얼굴에 선을 긋거든…
우리의 머리카락은 회색으로 물들어가거든….
우리는 웃으며 말해요, 함께 한 모든 사람들에게
이런 모든 일들은 웨딩케잌과 함께 온 선물이라고.
Yes, for all who will partake
It all comes with the wedding cake
Yes, for all who will partake
It all comes with the wedding cake
그래요.
함께 한 모든 사람들에게 말해요.
이것은 웨딩케잌과 함께 온 모든 일들이예요.